HaiZi
Gedichte
中国器乐 |
China's Instrumentalmusik |
锣鼓声 | Gong- und Trommelschläge |
锵锵 | Klingeling |
音乐的墙壁上所有的影子隔合 | Auf der Wand der Musik versammeln sich alle Schatten |
去寻找一个人 | Suchen nach einem Menschen |
一个善良的主人 | Einem grundanständigen Meister |
锵锵 | Klingeling |
去寻找中国老百姓 | Suchen nach China's einfachen Leuten |
泪水锵锵 | Tränen Klingeling |
中国器乐用泪水寻找中国老百姓 | China's Instrumentalmusik sucht nach China's einfachen Leuten |
秦腔 | Shaanxi Oper |
今夜的闪电 | Die Blitze heute Nacht |
一条条 | Einer nach dem anderen |
跳入我怀中,跳入河中 | Sprangen in meine Brust, sprangen in den Fluss |
蛇皮二胡拉起 | Die Schlangenhaut Geige beginnt zu spielen |
南瓜地里沾满红土的 | Die Kürbisse im Boden sind ganz mit roter Erde beschmiert |
孩子思乳的哭声 | Das Weinen des Kindes nach der Brust |
夜空漫漫长长 | Endloser Nachthimmel |
哭吧 | Weine nur |
鱼含芦苇 | Fische mit Schilf im Mund |
爬上岸来准备安慰 | Krabbeln ans Ufer, um Trost zu spenden |
但是 | Doch |
哭吧 | Weine nur |
瞎子阿炳站在泉边说 | Der blinde A Bing steht neben der Quelle und sagt |
月亮今夜也哭得厉害 | Der Mond weint heute Nacht auch ganz furchtbar |
断断续续的口弦声钻入港口的外国船舱 | Der abgehackte Klang einer Maultrommel dringt in den Laderaum eines ausländischen Schiffes im Hafen |
第一水手呆了 | Der erste Matrose hält verblüfft inne |
第二水手呆了 | Der zweite Matrose hält verblüfft inne |
那些歌曲钉在黄发水手的脑袋上 | Die Lieder nageln sich in den Kopf des blonden Matrosen |
1984.11 | November 1984 |